Day: luglio 7, 2022

Μετάφραση: Ελένη Γκιργκένη

Figli dell’uomo tradotto in greco da Ελένη Γκιργκένη che ringrazio

Παιδιά του ανθρώπου

Μέσα στους ήχους των βομβών και των όλμων

ένα παιδί στέκεται σ’ ένα λουλούδι.

Αλύγιστο στα μάτια πετάει ψηλά

στη λάμψη των διαυγών φτερών του

στο πεινασμένο νιαούρισμα ενός γάτου

στα βαθιά αυλάκια της απολιθωμένης

ομορφιάς των μητέρων ή στις ανήσυχες

καρδιές ποιητών για πάντα χαμένων

πίσω από μια πατρίδα που δεν υπάρχει πια.

Παιδιά του ανθρώπου

τι κουραστικός δρόμος ο δικός σας

για να φτάσετε στην κορυφή ενώ

αφηρημένα κοιτάτε

το πανόραμα της διεστραμμένης ανυπαρξίας.

Να ξέρετε, όμως

ότι τα λόγια της αγανάκτησης

καίνε με την απεριόριστη υπομονή

του φωτός και σηκώνουν την κραυγή του πόνου

σε μεγάλα ύψη όπως και

της ελπίδας που τείνει το χέρι

Figli dell’uomo

Tra i rumori delle bombe e dei mortai

un bimbo si sofferma su un fiore.

Saldo negli occhi svetta in alto

sulla scintilla delle sue limpide ali

nel miagolio affamato di un gatto

sui solchi profondi della bellezza

pietrificata delle madri o nei cuori

inquieti di poeti per sempre persi

dietro una patria che non c’è più.

Figli dell’uomo

che strada faticosa la vostra

per arrivare in cima mentre

distrattamente guardate

 il panorama del perverso nulla.

Sappiate però

che le parole dell’indignazione

ardono con l’infinita pazienza

della luce e levano il grido di dolore

a grandi altezze come anche

 della speranza che tende a mano

©Maria Allo